Surdos precisam da Bíblia traduzida em linguagem de sinais (Foto: Reprodução)
Surdos precisam da Bíblia traduzida em linguagem de sinais (Foto: Reprodução)

De acordo com a Mission Network News (MNN), dois terços das línguas sem Bíblia traduzida na Europa são línguas de sinais.

“A Europa não é o único lugar onde as Escrituras em linguagem de sinApenas 1 das 350 línguas de sinais do mundo tem tradução completa da Bíbliaais não estão disponíveis. Apenas 1 das cerca de 350 línguas de sinais do mundo tem uma tradução completa da Bíblia”, explicou a organização.

Foi em 2020, nos EUA, que os surdos comemoraram por ter em mãos a Bíblia em sinais, de Gênesis a Apocalipse. Conforme a MNN, a American Sign Language Version (ASLV) foi traduzida principalmente por surdos, para surdos.

A Deaf Bible Society ajudou a impulsionar o projeto de tradução nos últimos 38 anos junto com Deaf Missions, American Bible Society, Deaf Harbor, DOOR International, Pioneer Bible Translators, The Seed Company e Wycliffe USA.

“Nas línguas faladas, há uma abordagem chamada ‘línguas de entrada’. Por exemplo, no Quênia, os dois idiomas de comunicação mais amplos são o inglês e o suaíli”, explicou Rob Myers, da DOOR International.

“Assim que obtivermos uma tradução da Bíblia e recursos no idioma de entrada (inglês ou suaíli), qualquer outro usuário dos idiomas pode usá-lo efetivamente para traduzir a Palavra de Deus em seu idioma de origem”, continuou.

Ele conta que atender às necessidades dos surdos em escala global requer uma abordagem estratégica diferente: “Primeiro, a equipe de liderança de surdos da DOOR classifica várias línguas de sinais de acordo com o impacto potencial mais significativo”.

“Em outras palavras, quantos surdos usam a língua de sinais? As línguas de sinais estratégicas são aquelas usadas por grande parte da comunidade surda global”, disse ainda.

“Um exemplo seria a Língua de Sinais Russa porque ela foi ensinada em toda a Europa Oriental e na Ásia Central durante a antiga União Soviética”, lembrou Myers.

“Outra coisa que observamos é o amadurecimento espiritual da Igreja de Surdos em uma comunidade. A tradução da Bíblia sempre deve ser combinada com educação teológica e formação espiritual”, relacionou.

Com este princípio em mente, a DOOR combina plantação de igrejas lideradas por surdos com esforços de tradução da Bíblia em linguagem de sinais.

“Recentemente, nossa organização tem se concentrado em criar recursos, não em linguagem escrita, mas em formato de vídeo, para que as comunidades surdas que desejam iniciar o trabalho de tradução da Bíblia tenham as ferramentas de que precisam para começar”, concluiu.

Fonte: Guia-me com informações de Mission Network News

Comentários